| ღ The Faithful One ღ
JAPANESE LESSONS FROM MY OTHER BLOG ARE TRANSFERED HERE!
SO LESSONS FROM NOW ON WILL BE POSTED HERE!
SORRY FOR THE TROUBLE.
CREDITS TO ANIMESEKAI FOR BEING A WONDERFUL TEACHER!
MSN: fab_loser_nov@hotmail.com
all credits are in my other blog.. if u wan me to put the credits up than mail me! sorry for the trouble!!
ღ Archives ღ
|
|
ღ ENTRIES ღ
Monday, January 28, 2008
continuation of JAPANESE SLANG. the last part. | sai-aku | that sucks; this sucks | | saitei | worst, the worst | | sakana ni suru | make fun of; make a fool of | | sasuga | just like you | | sabotta | skipped class. a very useful word. (my japanese is bad but i thought this phrase would be really handy to explain why this is the case | | saikou | "The best", "Great", similar pronunciation to English "psycho"! | | shikata ga nai | it is the way it is; that’s how it is | | shou ga nai | it is the way it is; that’s how it is | | suki ni suru | do as you like | | sono mama | as is, just like that | | sugee | Cool", great, wonderful. Hip version of "Sugoi", meaning favorably impressed, equilvalent to the American English "cool". The last sylable is sometimes extended for emphasis, "SU-GEEEE", again similar to the English, "COOOOL!" | | tada goto ja nai | be serious | | tatta ima | just now, a moment ago, this very minute | | te iu ka | Used properly ‘te iu ka is a 100% correct Japanese phrase meaning, “In other words…”. For example you could say, “’te iu ka wakaretai”, meaning “In other words, you want to break up with me.” This phrase has become one of the top language peeves of people over 30 however, because of the way young people over-use it. Watch “The Coliseum” segment on Inazuma, and almost every sentence will start with this phrase, no matter whether other person has said anything or not. It’s about equivalent to the way North American teen-agers use “like” and “you know”. | | tokoro de | by the way | | toki doki | at times, sometimes | | toku ni nashi | nothing in particular | | urusai | Literally, "annoying" or "noisy" but when yelled brusquely it essentially means "Shut up" | | uso | The actual word for lie is "uso" not "usou". The kanji is "嘘" and the hiragana for it is "うそ". When used in an exclamation, it may sound as if the second syllable is longer and emphasized. | | usou | "No way!", "Really?". "Usou" is actually the word for "a lie" but in informal speech is equilvalent to the American English "No way!" or "Really?" Usually used to indicate disbelief, e.g.: "No way!, that can't possibly be true!", sometimes used as a question, e.g.: "Really? Is that really true?" Since this is actually the word for lie, the word's usage is considered rude by many, particularly older people. | | uzai | pain in ass | | usunoro | fool | | uso-tsuki | liar; fibber | | ucchon | It basically means "kidding." You can use this to tease someone. | | yabee yo/yabee | dangerous | | yada | "No way", "Yuk", "That's gross", "Enough already". Often said by a person that doesn't want to do something, e.g. by a child being forced to eat their vegetables. | | yakamashii | quiet; be quiet; shut up | | yasaki ni | just as | | yakkai | problem, trouble spot | | yatsu | he; him | | yappa | "Of course", "I know", "Yeah, that's right". Shortened slang version of "yappari" and "yahari", usually used to begin a response to a question (e.g. a TV interview). Sometimes used as a sentence connector, meaning: "Of course", "as I thought", "after all is said and done". | | yappashi | naturally; of course, ultimately, in the end, finally | | yabai | dangerous, troublesome; I’m in for it | | yabai-mon | this can’t be good | | yoku iu no yo | don’t give me that | | Yoseyo! | If someone is bothering you, you can say this. It means, "Quit it!!" | | zannen nagara | unfortunately | maybe its gonna be test next post!!
-----------------------------------------------------------------------------------
どこか。なにか満たされない。 NEWS & Hey!Say!JUMP = LOVE-----------------------------------------------------------------------------------
|
|